1. ПСС
2. Белла Ахмадулина читает стихи
3. Памятник Белле Ахатовне на берегу Оки в Тарусе. Автор памятника Б. Мессерер
4. Надгробный памятник поэту на Новодевичьем кладбище
Пока не требует поэта
К священной жертве Аполлон...
Молчит его святая лира...
А.С. Пушкин "Поэт"
...Облегчить переполненный пульс -
как угодно, нечаянно, пусть!
И во всё, что воспеть тороплюсь,
воплощусь навсегда, наизусть...
Б.Ахмадулина "Немота"
Ещё в 2011 году в журнале "Знамя" (номера 9-12) я прочла главы из будущей книги Бориса Мессерера "Промельк Беллы" о поэте (да, только так, и никак иначе!) Белле Ахмадулиной (1937-2010).
7.12.2016г. на канале Культура в программе "Наблюдатель" Б.А. Мессерер презентовал уже выходящий из печати книжный вариант "Промелька Беллы". Это фолиант, работа над которым автором продолжалась в течение 6 лет.
(https://tvkultura.ru/video/show/brand_id/20918/episode_id/1441921/video_id/1552401/)
Издание поступило в продажу, и 2 января 2017 года в Доме книги на Новом Арбате я сделала себе новогодний подарок, приобретя его (фото 1 на вставке). Здесь много чёрно-белых фото семьи, друзей и карандашных рисунков Б. Мессерера c изображением супруги.
А уже в мае 2017г. в книжном киоске фойе Большого театра я приобрела ещё один фолиант Б. Мессерера (фото 2 на вставке). Здесь все цветные портреты музы художника.
1. Книга Б. Мессерера "Промельк Беллы". 2017г. Изд. АСТ Москва. Ред. Елены Шубиной
2. Книга Б. Мессерера "Живопись. Графика. Инсталляции (Выставка в Третьяковской галереи)". Изд. Астарта
3,4,5. Портреты Беллы Ахмадулиной работы Б. Мессерера (из книги 2)
Писать стихи Белла Ахатовна начала ещё в школьные годы. Окончила Литературный институт в 1960 году. Первый сборник стихотворений появился в 1962 году при содействии П.Г. Антокольского, который впоследствии адресовал ей строки в своём стихотворении: «Здравствуй, Чудо по имени Белла, Ахмадулина, птенчик орла!».
С этого издания начался длинный творческий путь..., о чём читаем в "Промельке Беллы".
За сборник стихов «Сад» в 1989 году поэт получила Государственную премию СССР. В разные годы она становилась лауреатом премий "Носсиде" и "Брианца" (Италия). В 1994 году стала лауреатом Пушкинской премии Немецкого фонда Альфреда Тёпфлера.
Для поэзии Беллы Ахмадулиной, как считают критики, характерны напряжённый лиризм, изысканность форм, очевидная перекличка с поэтической традицией прошлого. Уместно здесь привести слова Байрона из поэмы «Дон Жуан»:
…Подобно улью пчел, душа поэта
Богата медом – творческой весной …
Белла Ахатовна - автор множества прозаических произведений, в том числе и эссе о русских поэтах и прозаиках, которые, по её словам, «украсили и оправдали своим участием разное время общего времени, незаметно ставшего эпохой».
О вдохновенной любви к творчеству А.С. Пушкина, её Аполлона, говорят слова: «Мы - путники - в сторону Пушкина…А может быть, дело просто в том, что Пушкина достанет на всех людей и на все времена, он один у всех нас и свой у каждого, и каждый волен обращаться с ним по своему доброму и любовному усмотрению, соотносить с ним воображение, чувства и поступки… Его владения неисчислимей нашего знания и сознания, он присвоен кровообращением народа, да так и передается - из пульса в пульс, из поколения в поколение…».
Тема фантастической преданности дружбе, в лицейском понимании слова, стала одной из основных в лирике Б. Ахмадулиной.
Упоминание Пушкина, размышления о Пушкине, его образ встречаются во многих стихотворениях Ахмадулиной. Ему посвящены, поэмы «Приключение в антикварном магазине» и «Дачный роман», проза «Миг его зрения», «Встреча», «Вечное присутствие», «Пушкин. Лермонтов», «Чудная вечность», «Слово о Пушкине». Пушкинскими словами названа и поэма Ахмадулиной «Моя родословная», и ряд стихов: «Заклинание», «Прощание», «Стихотворение, написанное во время бессонницы в Тбилиси», «19 октября 1996 года»...
...Каков? – Таков: как в Африке, курчав
и рус, как здесь, где вы и я, где север.
Когда влюблён – опасен, зол в речах.
Когда весна – хмур, нездоров, рассеян.
Ужасен, если оскорблён. Ревнив.
Рождён в Москве. Истоки крови – родом
из чуждых пекл, где закипает Нил...
Хочется верить, что на небесах их души встретились...
А на Земле о поэте помнят не только в России, но и за рубежом. С какой теплотой в передаче на канале Культура, посвященной годовщине ухода Беллы Ахмадулиной из жизни, говорил о ней итальянский поэт Тонино Гуэрра, ее многолетний друг. Его в своё время привело в восторг стихотворение «День-Рафаэль». Можно и к автору стихотворения отнести подобные слова:
Неузнанным ушел День-Свет, День-Рафаэль (Белла).
Но мертвый дуб расцвел средь ровныя долины…
*************************************************************************************
«Поэзия - вот истинное чудо.
Всегда она, как и любовь, права»
Петр Корытко
«Поэт всегда знает,... что не язык является его инструментом, а он – средством языка к продолжению своего существования" И. Бродский.
I. А.С. Пушкин. "Из Пиндемонти"
("Не дорого ценю я громкие права") — стихотворение, входящее в так называемый "Каменноостровский цикл". Оно написано в 1836 г., как и все остальные стихотворения "Каменноостровского цикла". Было издано только после смерти поэта.
Из Пиндемонти (издательский вариант, 10-ти томник)
Не дорого ценю я громкие права,
От коих не одна кружится голова.
Я не ропщу, что отказали боги
Мне в сладкой участи оспоривать налоги
Или мешать царям друг с другом воевать;
И мало горя мне, свободно ли печать
Морочит олухов, иль чуткая цензура
В журнальных замыслах стесняет балагура.
Все это, видите ль, слова, слова, слова.
Иные, лучшие, мне дороги права;
Иная, лучшая, потребна мне свобода:
Зависеть от царя, зависеть от народа –
Не все ли нам равно. Бог с ними. Никому
Отчета не давать, себе лишь самому
Служить и угождать, для власти, для ливреи
Не гнуть ни совести, ни помыслов, ни шеи;
По прихоти своей скитаться здесь и там,
Дивясь божественным природы красотам,
И пред созданьями искусств и вдохновенья
Трепеща радостно в восторгах умиленья.
Вот счастье! Вот права…
Из Пиндемонти (ссылка на черновики Пушкина)
.............................................................
...Зависеть от властей, зависеть от народа –...
..................................................................
Перед нами два варианта одного стихотворения, отличающихся двумя словами: ВЛАСТЕЙ и ЦАРЯ.
Вот как это объясняет филолог Наталья Беляева на сайте "1 сентября" в статье "Опыт лингвистического анализа": "Во второй части (10–13-й стихи) ключевыми становятся существительные, обозначающие самые существенные для Пушкина общественные понятия: права, свобода, от властей (а в некоторых редакциях – от царя)^, от народа. В оценке смыслов, которые несут эти слова, интересной оказывается их оппозиция. На первый взгляд кажется, что слова от властей (от царя) и от народа находятся в положении противопоставления. Однако крупнейший пушкинист Б.В. Томашевский в комментариях к собранию сочинений поэта высказывает мысль, что в этой оппозиции «нет противопоставления властей народу, а сопоставлены две системы управления – самодержавная и парламентская». Ю.М. Никишов^^ считает, что речь здесь «идет о правах личности между двумя контрастными силами: царь (власть) – и народ. Решение одинаковое: удаление от обеих сил (Не все ли нам равно?)»"
А нам, видимо, следует считать, что поправка Пушкиным (от царя) на (от властей) в черновике тогда вызвана цензурными соображениями...
^Пушкин А.С. Полное собрание сочинений: В 10 т. 4-е изд. Л., 1977. Т. III. С. 469.
^^Никишов Ю.М. Дум высокое стремленье. Очерки духовной биографии Пушкина: В 4 т. Тверь, 2003. Т. 4. С. 281.
( http://rus.1september.ru/article.php?ID=200601101)
Эти разночтения меня несколько озадачили, когда я впервые услышала в записи выступление актёра Вениамина Смехова в Пушкиногорье, где он произнёс: зависеть от властей, так отличающееся от известного по изданиям. Жаль, что затеряла в архиве это видео. Но зато нашла в интернете аудио-запись, вот она:
https://songhouse.me/q/lsa987Tb5cmR_4rpRpKPs81zg8-236jQpNKnwLfkivyehJzKtIk/
В. Смехов А.Пушкин "Из Пиндемонти" - Запись 1977г.!
А вот и писатель-пушкинист Юрий Дружников подоспел с хрониками "Узник России" (часть 3, глава 10 "Истина дороже Родины"). 2003г. Здесь читаем: "Мечта поэта в стихотворении «Из Пиндемонте» («Не дорого ценю я громкие права») - освободиться, выйти из системы, какой бы она ни была:
Зависеть от властей, зависеть от народа
Равно мне тягостно...
Б. Томашевский в десятитомном собрании сочинений заменил беловую строку Пушкина на черновую, чтобы вместо слова «властей» появилось «царя»: «Зависеть от царя, зависеть от народа...». Пушкинисты не раз демонстрировали читателям, что они знают лучше Пушкина, как он хотел написать".
(http://www.druzhnikov.com/text/rass/usnik/12.html)
И наконец, от пушкинца В. Лобова, который заходит ещё дальше, узнаём:
...Иная, лучшая потребна мне свобода:
Зависеть от властей, зависеть от народа —
(Равно мне тягостно)[2]; Бог с ними. Никому
Отчета не давать, себе лишь самому
Служить и угождать; (Пред силой беззаконной)[3]
Не гнуть ни совести, ни (мысли непреклонной)[4];..
[2] В черновике Пушкина «Равно мне тягостно» лучше как утверждение, чем вопросительное «не всё ли нам равно?» .
[3] В черновике Пушкина «Пред силой беззаконной» лучше и яснее, чем «для власти, для ливреи».
[4] В черновике Пушкина «ни мысли непреклонной» лучше и яснее, чем «ни помыслов, ни шеи».
(http://zavtra.ru/blogs/pushkin_kraeugol_nij_kamen_novoj_rusi)
Некоторые строки, выделенные жирным курсивом рукой В. Лобова, повторяются и в статье А.А. Долинина "Об одном источнике стихотворения "Из Пиндемонти"". Там по черновикам Пушкина даётся ссылка -- на (Акад.III: 2, 1032).
(http://sobolev.franklang.ru/index.php/pushkin-i-ego-vremya/214-a-a-dolinin-ob-odnom-istochnike-stikhotvoreniya-iz-pindemonti).
Если подвести итог из представленных мнений, то можно сделать вывод, что А.С. Пушкин не просто заменил в черновике слово "царь" на "властей", казалось бы, какая разница, ведь монарх и есть власть. Но существительное "власти" -- безлично, а вот слово Царь в 1836 году для Пушкина было совсем не просто "монарх", а именно Николай I (!). Их отношения были, ой, какие непростые! Возникает вопрос: напечатал ли бы вообще поэт это стихотворение? Вот и становится интересным появление его в печати в год ухода из жизни царя, 1855.
II. Б.А. Ахмадулина. Секретная рифма
В конце 2016 года на Первом канале прошёл телесериал "Таинственная страсть" по МОТИВАМ одноимённого романа В.П. Аксёнова.
Речь пойдёт о стихотворении Беллы Ахмадулиной, словосочетание из которого стало названием и романа и фильма. Называется оно по первой строчке "По улице моей который год..."
По улице моей который год
звучат шаги — мои друзья уходят.
Друзей моих медлительный уход
той темноте за окнами угоден.
Запущены моих друзей дела,
нет в их домах ни музыки, ни пенья,
и лишь, как прежде, девочки Дега
голубенькие оправляют перья.
Ну что ж, ну что ж, да не разбудит страх
вас, беззащитных, среди этой ночи.
К предательству таинственная страсть,
друзья мои, туманит ваши очи.
О одиночество, как твой характер крут!
Посверкивая циркулем железным,
как холодно ты замыкаешь круг,
не внемля увереньям бесполезным.
Так призови меня и награди!
Твой баловень, обласканный тобою,
утешусь, припаду к твоей груди,
умоюсь твоей стужей голубою.
Дай стать на цыпочки в твоем лесу,
на том конце замедленного жеста
найти листву, и поднести к лицу,
и ощутить сиротство, как блаженство.
Даруй мне тишь твоих библиотек,
твоих концертов строгие мотивы,
и — мудрая — я позабуду тех,
кто умерли или доселе живы.
И я познаю мудрость и печаль,
свой тайный смысл доверят мне предметы.
Природа, прислонясь к моим плечам,
объявит свои детские секреты.
И вот тогда — из слез, из темноты,
из бедного невежества былого
друзей моих прекрасные черты
появятся и растворятся снова.
1959г.
Нам знакомы эти строки ещё по фильму "Ирония судьбы...", где звучат песней Микаэла Таривердиева в исполнении, за кадром, Аллой Пугачёвой. Но в песне отсутствуют 2,3,5 строфы. Задаю себе вопрос, а почему?
Разобраться в этом мне помогает статья Александра Аничкина "Таинственная страсть. Три улицы Беллы Ахмадулиной" на сайте (http://www.stosvet.net/14/anichkin/).
Моё понимание:
-- Первую "улицу"(текст песни) нельзя считать полноценным вариантом стиха, это только усечённая часть его, потерявшая основное таинство страсти. И о чём тогда эта песня, зазвучавшая с экранов телевизоров в 1975 году? О потерянной дружбе? О одиночестве? О попытке всё забыть? О самоуспокоении? Да! Видимо, так задумано режиссёром Э. Рязановым и сценаристом Э. Брагинским. Так требовало время. Да и за новогодним столом о каком предательстве друзей уместно было бы петь под гитару. А так -- просто грусть.
-- Вторая "улица" -- полномасштабный вариант стихотворения. Его Белла Ахатовна читала своим незабываемым голосом на своих творческих вечерах, коллективных публичных встречах поэтов и писателей с читателями в библиотеках, дворцах культуры, Политехническом музее. Чулпан Хаматова, исполнительница роли Нэллы Аххо в фильме, в эпизоде читает именно 2 и 3 строфы. Вот последняя:
Ну что ж, ну что ж, да не разбудит страх
вас, беззащитных, среди этой ночи.
К предательству таинственная страсть,
друзья мои, туманит ваши очи.
Она теперь принимает на себя основную эмоциональную нагрузку в стихотворении. Уже в дружбе появляются сомнения, возможность предательства. Интересна рифма: страсть -- страх, неожиданная, придуманная Б. Ахмадулиной.
-- Третья "улица" -- второй полномасштабный вариант стихотворения с секретной рифмой страсть - власть.
О прочтении этого варианта поэтом говорит отрывок из романа: " Я недавно слышал, как Нэлка (Ахмадулина) читала в Зале Чайковского... все повскакали, орали восторги, и я вместе со всеми орал восторг. И вдруг меня обожгло, я понял, что она прочла в одном стихе не совсем ту версию, что была напечатана в «Юности». Вот как звучала последняя (!!!) строфа:
Ну что ж, ну что ж, да не разбудит власть
вас, беззащитных, среди этой ночи.
К предательству таинственная страсть,
друзья мои, туманит ваши очи".
Стихотворение в этом варианте уже приобретало дополнительное поэтическое ударение и политическую окраску.
Если набрать в Яндексе: рифма к слову "страсть", первым открывается, конечно же, слово "власть".
Но эта рифма у Беллы Ахатовны так и осталась тайной. В сборниках её поэзии чёрным по белому "пропечатано" -- страх.
Страх — внутреннее состояние, обусловленное грозящим реальным или предполагаемым бедствием... (Без комментариев).
Примечание:
*Аполлон -- покровитель муз.
Интересно, у мужчин-поэтов есть вдохновительницы --МУЗЫ. А у женщин-поэтов? Думаю, должен быть вдохновителем не меньший, чем сам покровитель МУЗ!