Вторник, 16 мая 2017 20:41

ПОЯСНЕНИЯ К ЗАМЕЧАНИЯМ ТЕХ, КТО ИЗУЧИЛ МОИ СТРОКИ (перевод)

Автор
Оцените материал
(1 Голосовать)

Хаджи-Мурат Таибов

 

ПОЯСНЕНИЯ К ЗАМЕЧАНИЯМ ТЕХ, КТО ИЗУЧИЛ МОИ СТРОКИ

 

- Этот стих у тебя черной краской написан, так мрачен.

Посмотри, разве жизнь не сверкает огнями цветными?

- Я в тот день не искал разноцветных огней среди плача,

Так скорбело село об ушедшем от нас Амудзине.

 

- А вот эта строка хороша, но тебе не по рангу,

И воткнута в строфу бесполезную, как остальные.

- Иногда у соседей лепечет малыш, точно ангел,

И в стихи мои входят прозренья его неземные.

 

- Ну а здесь у тебя не закончено стихотворенье,

Оборвал ты высокую думу и стих уничтожил.

- Неожиданно дым показался над краем селенья.

И я, ведра схватив, на пожарище кинулся тоже.

 

- А на этих корявых строках мои губы споткнулись,

Потрудиться тебе над шлифовкою было б не лишним.

- Разве мало у нас покореженных взрывами улиц

И дорог, приводящих к разбитым врагами жилищам.

 

- Оглянись, разве жизнь не кипит и бурлит неустанно.

И пиши о Грядущем! Долг Поэта — писать о Грядущем.

Выходи из села, мы давно уже в космос летаем.

Создавай свои строки на радость всем ныне живущим.

 

- Дорогие мои! Эти сроки в родимых проселках

Собирает душа моя — пленница отчего края.

Я их не создаю, заношу на бумагу и только.

Так с душой и живу я, того же всем вам и желаю.

   

Перевод с дагестанского

Прочитано 73 раз
Другие материалы в этой категории: « В ПОТАЕННОМ САДУ Я узнал тебя, кореш родной »

2 комментарии

  • Комментировать Светлана Тишкина Среда, 17 мая 2017 08:54 написал Светлана Тишкина

    Перевод, насколько сожно судить по легкости прочтения, хороший. Спасибо, что донесли мудрость советов Хаджи-Мурат Таибова до нас. Да, и строки наших творений и жизнь идут рядом, дополняя и наполняя друг друга.

  • Комментировать Альбина Янкова Среда, 17 мая 2017 01:38 написал Альбина Янкова

    Как часто мы хотим оправдать свои вирши. Это стихотворение замечательно показывает внутренний мир вдохновенных строк. Это перевод? Понравилось!

Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии
Вверх
Рейтинг@Mail.ru