…Никольские морозы дали «пшик».
И вновь разверзлись на дорогах хляби…
— Ты знаешь! Отвези меня, старик,
На Поле* — к Пересвету и Ослябе…
— Шучу? Нисколько! Отвези! А что?
Историю Руси с тобою вспомним.
…Цветут цветы в подвешенном кашпо…
…Словам любви с трудом по жизни вонмем**
И ропщем на погоду, и на всё…
Да, как тут не роптать, когда декабрь
Дождливых дней привел печальный табор…
— Так, значит, не поедем? Ну, ещё
Не время, значит…
* — Куликово Поле
** — [греч. Πρόσχωμεν; церковнослав. — будем внимательны] В данном случае — «Мы не внимаем словам любви».