Версия для печати
Вторник, 18 июля 2017 07:39

Пока нетопыри в погонах (перевод)

Автор
Оцените материал
(0 голосов)
Салим Бабуллаоглу

* * *
Пока нетопыри в погонах, из тьмы летящие на свет,
сюда не ворвались и паспорт не попросили у тебя,
пока в участок для беседы за косы не поволокли,
и ты ещё больного брата, мать-одиночку и весь мир
не прокляла, пока героя на неустойчивых ногах
несущего в любви признанье не встретила, и режиссёр
«Красотки», «Золушки» ремейка не объявился и пока
в фильм под названием «Надежда»
не пригласил тебя на пробы,
и плеч твоих пока не трогал,
уходи отсюда, ради Бога!

Ты, дева с томными глазами, напрасно время не теряй
в углу прокуренного бара. Коктейль, что бармен сочинил,
лёд бренности сломать не может, и краснощёкого быка,
который пялится на ноги твои, не оста…
Так нельзя!
Осталось времени немного!
Уходи отсюда, ради Бога!

Эй! Не последняя ты наша Мария, будущая мать
младенца лучшего, сей чаши которому не избежать,
пока возможно тенью, боком
уходи отсюда, ради Бога!

А ты, обкуренный и вялый, согнутый, как вопроса знак,
диджей, так продавивший клаву, что треки не свести никак,
остановив бобин вращение,
внимай шагам невозвращения!



вольный перевод с азербайджанского
Прочитано 417 раз
Дмитрий Казарин

Последнее от Дмитрий Казарин

4 комментарии

Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии